lunedì 28 agosto 2017

francese - verbi attivi e passivi

francese - verbi attivi e passivi

La forma del verbo ci dice il ruolo del soggetto. Ci sono così forma attiva passiva o pronominale.

LA FORMA ATTIVA

la forma attiva si ha quando è il soggetto della frase che agisce, compie l'azione del verbo 

Mes amis m'aiment bien

i miei amici mi vogliono bene

LA FORMA PASSIVA

La forma passiva si ha quando l'azione del verbo ricade sul soggetto  della frase ed è compiuta dal complemento d'agente. E' coniugata con essere  e il participio passato del verbo che si accorda con i soggetto

La manif sera passèe  à la télé

La manifestazione sarà trasmessa alla televisione

attenzione il participio del verbo essere Eté non si accorda mai

Si coniugano alla forma passiva solo i verbi transitivi che comportano un complemento oggetto al passivo il soggetto del verbo transitivo attivo diventa complemento d'agente

L'enfant mageait del fraises

il bambino mangiava delle fragole

les fraises etaient mangées par l'enfant

le fragole erano mangiate dal bambino

Il complemento d'agente  retto in italiano dalla preposizione da può essere introdotto in francese dalle preposizioni 

par  con i verbi che insistono sull'azione

Les cambrioles avaient étè pris  en flagrant delit par la police

I ladri erano stati colti in flagrante dalla polizia

de con i verbi che esprimono un sentimento (admirer, adorer, aimer, blamer, cherir, )
oppure uno stato emotivo (craindre, detester, envier, estimer, respecter)
descrittivo ( accompagner couvrir entourer garnir orner)
intellettivo ( connaitre ignorer oblier)

Mes parents sont respectés de tous leur voisins

i miei genitori sono rispettati  da tutti  i loro vicini

Alcuni verbi possono essere seguiti da par o de

a seconda che si voglia  insistere sull'azione o sul risultato

Nous avons ètè frappés par tes mots

siamo stati colpiti dalle tue parole

A cette vue je fus frappé de stupeur

a quella vista fui colto da stupore

In francese si preferisce utilizzare la forma attiva piuttosto che passiva

La forma passiva francese e italiano

In francese come in italiano  il passivo

si può formare oltre che con l'ausiliare essere con la forma pronominale  del verbo  alla terza persona singolare o plurale

Le match de foot s'est joué sous la pluie

la partita  di calci si è giocata sotto la pioggia

può assumere una forma impersonale

Il est defendu de marcher sur le plates-bandes

E' vietato calpestare le aiuole

In francese a differenza dell'italiano  che usa al posto di essere anche il verbo andare restare venire rimanere  la forma passiva si costruisce solo il verbo essere

Ces documents historique ont èté perdus

quei documenti sono andati persi

Nessun commento:

Posta un commento