La forma del verbo ci dice il ruolo del soggetto. Ci sono così forma attiva passiva o pronominale.
LA FORMA ATTIVA
la forma attiva si ha quando è il soggetto della frase che agisce, compie l'azione del verboMes amis m'aiment bien
i miei amici mi vogliono bene
LA FORMA PASSIVA
La forma passiva si ha quando l'azione del verbo ricade sul soggetto della frase ed è compiuta dal complemento d'agente. E' coniugata con essere e il participio passato del verbo che si accorda con i soggettoLa manif sera passèe à la télé
La manifestazione sarà trasmessa alla televisione
attenzione il participio del verbo essere Eté non si accorda mai
Si coniugano alla forma passiva solo i verbi transitivi che comportano un complemento oggetto al passivo il soggetto del verbo transitivo attivo diventa complemento d'agente
L'enfant mageait del fraises
il bambino mangiava delle fragole
les fraises etaient mangées par l'enfant
le fragole erano mangiate dal bambino
Il complemento d'agente retto in italiano dalla preposizione da può essere introdotto in francese dalle preposizioni
par con i verbi che insistono sull'azione
Les cambrioles avaient étè pris en flagrant delit par la police
I ladri erano stati colti in flagrante dalla polizia
de con i verbi che esprimono un sentimento (admirer, adorer, aimer, blamer, cherir, )
oppure uno stato emotivo (craindre, detester, envier, estimer, respecter)
descrittivo ( accompagner couvrir entourer garnir orner)
intellettivo ( connaitre ignorer oblier)
Mes parents sont respectés de tous leur voisins
i miei genitori sono rispettati da tutti i loro vicini
Alcuni verbi possono essere seguiti da par o de
a seconda che si voglia insistere sull'azione o sul risultato
Nous avons ètè frappés par tes mots
siamo stati colpiti dalle tue parole
A cette vue je fus frappé de stupeur
a quella vista fui colto da stupore
In francese si preferisce utilizzare la forma attiva piuttosto che passiva
La forma passiva francese e italiano
In francese come in italiano il passivosi può formare oltre che con l'ausiliare essere con la forma pronominale del verbo alla terza persona singolare o plurale
Le match de foot s'est joué sous la pluie
la partita di calci si è giocata sotto la pioggia
può assumere una forma impersonale
Il est defendu de marcher sur le plates-bandes
E' vietato calpestare le aiuole
In francese a differenza dell'italiano che usa al posto di essere anche il verbo andare restare venire rimanere la forma passiva si costruisce solo il verbo essere
Ces documents historique ont èté perdus
quei documenti sono andati persi
Nessun commento:
Posta un commento