francese - meteo glossario
che tempo fa ?
quel temps fait-il ?
è bello
il fait beau
è brutto
il ne fait pas beau
fa caldo
il fait chaud
fa freddo
il fait froid
il cielo è sereno
le ciel est dégagé
il cielo è nuvoloso
le ciel est nuageux
c'è nebbia
il ya brouillard
minaccia pioggia
il menace de pleuvoir
piove
il pleut
piove a dirotto
il pleut à verse
c'è vento
il ya du vent
nevica
il neige
dove posso trovare le previsioni del tempo ?
Où est ce que je peux trouver les prévisions du temps?
clima
continentale continental
fresco frais
mediterraneo méditerranéen
rigido rigide
secco sec
temperato tempéré
tropicale tropical
umido Humide
quanti gradi ci sono ? il y a combién de degrés ?
termini utili
acqua eau
acquazzone averse
afa chaleur humide
alluvione inondation
arcobaleno arc-en-ciel
aria air
atmosfera atmosphere
barometro baromètre
bollettino bulletin
brezza brise
brina givre
bufera tourmente
ciclone clyclone
cielo sereno ciel serein
cielo stellato ciel étoillé
clima climat
foschia brume
fulmine éclair
ghiaccio verglas
grandine grele
luna lune
meteo Météo
nebbia brouillard
neve neige
nuvola nuage
pioggia pluie
precipitazioni précipitations
siccità séchresse
sole soleil
stella étoille
temperature temperature
temporale orage
tuono tonnerre
lunedì 20 agosto 2018
mercoledì 27 dicembre 2017
francese - verbi transitivi intransitivi e attributivi
francese - verbi transitivi intransitivi attributivi
I verbi transitivi sono quelli che reggono
un complemento oggetto diretto o COD che cioè risponde alla domanda qui (chi ?) o quoi ? (che cosa ?)
je dois faire les courses devo fare la spesa
il aime dormir gli piace dormire
un complemento oggetto indiretto o COI che risponde alla domanda à qui ? ( a chi ?) à quoi ? ( a che cosa ? ) de qui ? (di chi ? ) de quoi (di che cosa ? )
il s'interesse à la mode si interessa di moda
je me prepare à partir mi preparo a partire
Nei tempi composti utilizzano l'ausiliare avoir (avere)
il à trouvé un chat ha trovato un gatto
I verbi intransitivi sono quelli che non reggono un complemento oggetto
il partons
alcuni intransitivi sono usati transitivamente
courir correre intransitivo
courir percorrere transitivo
descendre scendere intransitivo
descendre tirare giù transitivo
monter salire intransitivo
monter portar su transitivo
passer passare intransitivo
passer dare passare a qualcuno transitivo
rentrer tornare a casa intransitivo
rentre portare dentro transitivo
sortir uscire intransitivo
sortir tirare fuori transitivo
i verbi attributivi sono quelli che permettono di caratterizzare attributivamente il soggetto con un nome o un aggettivo oltre il verbo etre sono verbi come devenir paraitre rester sembler
Tu me semble fatigué mi sembri stanco
I verbi transitivi sono quelli che reggono
un complemento oggetto diretto o COD che cioè risponde alla domanda qui (chi ?) o quoi ? (che cosa ?)
je dois faire les courses devo fare la spesa
il aime dormir gli piace dormire
un complemento oggetto indiretto o COI che risponde alla domanda à qui ? ( a chi ?) à quoi ? ( a che cosa ? ) de qui ? (di chi ? ) de quoi (di che cosa ? )
il s'interesse à la mode si interessa di moda
je me prepare à partir mi preparo a partire
Nei tempi composti utilizzano l'ausiliare avoir (avere)
il à trouvé un chat ha trovato un gatto
I verbi intransitivi sono quelli che non reggono un complemento oggetto
il partons
alcuni intransitivi sono usati transitivamente
courir correre intransitivo
courir percorrere transitivo
descendre scendere intransitivo
descendre tirare giù transitivo
monter salire intransitivo
monter portar su transitivo
passer passare intransitivo
passer dare passare a qualcuno transitivo
rentrer tornare a casa intransitivo
rentre portare dentro transitivo
sortir uscire intransitivo
sortir tirare fuori transitivo
i verbi attributivi sono quelli che permettono di caratterizzare attributivamente il soggetto con un nome o un aggettivo oltre il verbo etre sono verbi come devenir paraitre rester sembler
Tu me semble fatigué mi sembri stanco
martedì 14 novembre 2017
francese - lettura "championnat du monde "
francese lettura - "championnat du monde"
Rome 30 aout 1987
Dans une ville magiquement plongeé dal la chaude lumière d'auto par ce beau dimanche après midi les 60.000 spectateurs qui remplissent le gradins du stade olympique von vivre une expérience inoubliable. Un événement sportif qu en renouvelan le mithe de la vitesse, se propose à nouveau comme le symbole meme de l'athlétisme : la finale du 100 mètres hommes.
Au depart, parmi les huit finalistes deux géants de la spécialité deuz athlètes noirs destinés à entrer dans la légende : l'Américan Carl Lewis, vainqueur de la médaille d'or a Los Angeles en 1984 e le canadien Ben Johnson qu la meme année remporta la médaille de bronze.
Lewis surmommé le fils du vent est un sprinter à la foulé élégante. Johnson au contraire est plus instinctif e puissant. De meme hors des pistes il sont très différents l'un de l'autre. Lewis a eu un enfance heureuse una famille aisée, un belle maison et a fréquenté de bonnes écoles . Johson lui, est parti a l'age de 16 ans avec toute famille pour aller a Toronto au Canada.
Il a toujours lutté pour un existence meilleur. Pour Lewis, L'athletisme représente l'occasion de se mesurer avec lui-meme et avec le grads mythes sportifs du passé en particulier avec Jesse Owens.
Pour Johnson c'est le désir de fuir la misère.
Fonc cette finale est pleine de significarions qui vont au-delà du simple fait sportif. Dans une minute les deuz magnifique athlètes von courir mais ils vont surtout se mesurer l'un l'autre.
Le depart est donné et johnson part comme un flèche; il prend tout d suite deux metres sur les autres.
Lewis habituellement lent au départ, est en ligne avec les autres. A 30 mètres, Lewui se dètache du groupe et la course devient un veritabe duel. A 0 mètres grace a une acceleration impressionnante, l'americain diminue la distance qui la sèpare de son rival, nais Johnson est desormais un vraie "fusée" impossible à rejoindre. Tout cela a furé mois de six secondes exactement 92 83 pou Johnson (nouvel e époustouflant record du monde) e 9"93 pour Lewis.
Rome 30 aout 1987
Dans une ville magiquement plongeé dal la chaude lumière d'auto par ce beau dimanche après midi les 60.000 spectateurs qui remplissent le gradins du stade olympique von vivre une expérience inoubliable. Un événement sportif qu en renouvelan le mithe de la vitesse, se propose à nouveau comme le symbole meme de l'athlétisme : la finale du 100 mètres hommes.
Au depart, parmi les huit finalistes deux géants de la spécialité deuz athlètes noirs destinés à entrer dans la légende : l'Américan Carl Lewis, vainqueur de la médaille d'or a Los Angeles en 1984 e le canadien Ben Johnson qu la meme année remporta la médaille de bronze.
Lewis surmommé le fils du vent est un sprinter à la foulé élégante. Johnson au contraire est plus instinctif e puissant. De meme hors des pistes il sont très différents l'un de l'autre. Lewis a eu un enfance heureuse una famille aisée, un belle maison et a fréquenté de bonnes écoles . Johson lui, est parti a l'age de 16 ans avec toute famille pour aller a Toronto au Canada.
Il a toujours lutté pour un existence meilleur. Pour Lewis, L'athletisme représente l'occasion de se mesurer avec lui-meme et avec le grads mythes sportifs du passé en particulier avec Jesse Owens.
Pour Johnson c'est le désir de fuir la misère.
Fonc cette finale est pleine de significarions qui vont au-delà du simple fait sportif. Dans une minute les deuz magnifique athlètes von courir mais ils vont surtout se mesurer l'un l'autre.
Le depart est donné et johnson part comme un flèche; il prend tout d suite deux metres sur les autres.
Lewis habituellement lent au départ, est en ligne avec les autres. A 30 mètres, Lewui se dètache du groupe et la course devient un veritabe duel. A 0 mètres grace a une acceleration impressionnante, l'americain diminue la distance qui la sèpare de son rival, nais Johnson est desormais un vraie "fusée" impossible à rejoindre. Tout cela a furé mois de six secondes exactement 92 83 pou Johnson (nouvel e époustouflant record du monde) e 9"93 pour Lewis.
martedì 24 ottobre 2017
francese - esercizi sul femminile e maschile
francese - esercizi sul femminile e maschile
scegli l'alternativa corretta
Luise est (blond / blonde) _____________________________________
Luis est (grand / grande) ______________________________________
mon frère est (agité /agitée)_____________________________________
Elle est (précis/precise)____________________________________
Ma grand-mère est (agé/agée)_________________________________
Il est (marrant/marrante_____________________________________
scegli gli aggettivi e mettili nella colonna giusta
agité
gaie
joli
mince
petite
brun
forte
simpatique
content
blonde
grand
jolie
jeune
antipatique
FEMMINILE MASCHILE SIA MASCHILE CHE FEMMINILE
Collega gli elementi formando frasi
Le livre transparente
La régle allongée
le stylo est grand
le classeur interessant
La trousse verte
La gomme blue
completa la tabella
maschile femminile
paresseux ...................
...................... étrangère
peureux .....................
sportif .....................
..................... chère
....................... creative
scegli l'alternativa corretta
Luise est (blond / blonde) _____________________________________
Luis est (grand / grande) ______________________________________
mon frère est (agité /agitée)_____________________________________
Elle est (précis/precise)____________________________________
Ma grand-mère est (agé/agée)_________________________________
Il est (marrant/marrante_____________________________________
scegli gli aggettivi e mettili nella colonna giusta
agité
gaie
joli
mince
petite
brun
forte
simpatique
content
blonde
grand
jolie
jeune
antipatique
FEMMINILE MASCHILE SIA MASCHILE CHE FEMMINILE
Collega gli elementi formando frasi
Le livre transparente
La régle allongée
le stylo est grand
le classeur interessant
La trousse verte
La gomme blue
completa la tabella
maschile femminile
paresseux ...................
...................... étrangère
peureux .....................
sportif .....................
..................... chère
....................... creative
martedì 19 settembre 2017
francese - forma interrogativa
francese - forma interrogativa
In francese la forma interrogativa del verbo si può formare in tre modi
- con intonazione vous aimez le livres ?
- con est-ce que est-ce que vous aimez le livres ?
- con inversione aimez-vous les livres ?
AVVERBI INTERROGATIVI
Combien quanto
comment come
où dove
quand quando
pourquoi perché
pourquoi tum'en veux ?
pourquoi est-ce que tu m'en veux ?
pourquoi m'en veux tu ?
LA FORMA INTERROGATIVA NEGATIVA
Si fa come l'interrogativa affermativa ma introducendo ne e pas con le stesse modalità della forma negativa
tu ne manges pas ?
est-ce que tu ne manges pas ?
ne manges-tu pas ?
Per rispondere a una domanda negativa non si risponderà con OUI ma con SI
In francese la forma interrogativa del verbo si può formare in tre modi
- con intonazione vous aimez le livres ?
- con est-ce que est-ce que vous aimez le livres ?
- con inversione aimez-vous les livres ?
- Con l'intonazione della voce che mantiene la costruzione affermativa della frase si usa nella lingua familiare parlata : Tu as un chat
- con est-ce que una locuzione verbale interrogativa che viene seguita regolarmente da soggetto e verbo si usa nella lingua corrente parlata e scritta : est-ce que tu as un chat. (con un pronome je soggetto si usa generalmente l'interrogazione est-ce que per ragioni fonetiche ma si trovano correntemente le forme ai-je ? dois-je ?)
- Con l'inversione del soggetto che viene posto subito dopo un verbo unito con un trattino alla terza persona singolare si aggiunge una t eufonica tra il verbo e il pronome : parle-t-il ? a-t-on éteint le pc
AVVERBI INTERROGATIVI
Combien quanto
comment come
où dove
quand quando
pourquoi perché
pourquoi tum'en veux ?
pourquoi est-ce que tu m'en veux ?
pourquoi m'en veux tu ?
LA FORMA INTERROGATIVA NEGATIVA
Si fa come l'interrogativa affermativa ma introducendo ne e pas con le stesse modalità della forma negativa
tu ne manges pas ?
est-ce que tu ne manges pas ?
ne manges-tu pas ?
Per rispondere a una domanda negativa non si risponderà con OUI ma con SI
lunedì 11 settembre 2017
francese - la negazione
francese - la negazione
Il verbo francese si costruisce nella forma negativa
nei TEMPI SEMPLICI mettendo il ne prima e pas dopo, davanti a vocale o ha muta diventa n'
nous ne sortons pas
nei TEMPI COMPOSTI mettendo il ne prima dell'ausiliare il pas dopo seguito dal participio passato
Nous ne sommes pas sortis
Se presenti gli avverbi vanno posti prima del participio passato
Le fille n'ont pas bien dormi
mettendo ne pas uniti prima dell'infinito
je te prie de ne pas monopoliser le téléphone
Non si deve confondere questa costruzione con l'infinito negativo italiano forma imperativo negativo che in francese è espressa appunto con l'imperativo negativo
ne parle pas si vite
I pronomi personali complemento vanno messi tra ne e il verbo
tu ne m'écoutes pas
OMISSIONE DEL PAS
Viene omesso il pas quando nella frase è presente
UN AVVERBIO o LOCUZIONE DI NEGAZIONE come JAMAIS (MAI ), PLUS (PIU') POINT (AFFATTO), NULLE PART (DA NESSUNA PARTE) O NI....NI (NE'....NE')
Julie ne travaille plus
UN AGGETTIVO O PRONOME INDEFINITO NEGATIVO come AUCUN NUL E PERSONNE
RIEN
rien ne sert de pleurer
NE ....... QUE restrittivo che dà alla frase un senso positivo significa solo soltanto
je n'ai que 200 euros sur moi
UNA LOCUZIONE VERBALE come n'importe si je ne me trompe (se non sbaglio)
si je ne trompe il a un grand succès
UN VERBO COME CESSER OSER POUVOIR SAVOIR
je ne sais que faire
La negazione può essere rafforzata da du tout (affatto) oppure absolument dopo il pas
Je ne suis pas du tout fa^ché
OMISSIONE DEL NE
Nella lingua parlata i francesi tendono familiarmente a sopprimere il ne e a conservare il pas
T'a pas vu mon portable ?
Il verbo francese si costruisce nella forma negativa
nei TEMPI SEMPLICI mettendo il ne prima e pas dopo, davanti a vocale o ha muta diventa n'
nous ne sortons pas
nei TEMPI COMPOSTI mettendo il ne prima dell'ausiliare il pas dopo seguito dal participio passato
Nous ne sommes pas sortis
Se presenti gli avverbi vanno posti prima del participio passato
Le fille n'ont pas bien dormi
mettendo ne pas uniti prima dell'infinito
je te prie de ne pas monopoliser le téléphone
Non si deve confondere questa costruzione con l'infinito negativo italiano forma imperativo negativo che in francese è espressa appunto con l'imperativo negativo
ne parle pas si vite
I pronomi personali complemento vanno messi tra ne e il verbo
tu ne m'écoutes pas
OMISSIONE DEL PAS
Viene omesso il pas quando nella frase è presente
UN AVVERBIO o LOCUZIONE DI NEGAZIONE come JAMAIS (MAI ), PLUS (PIU') POINT (AFFATTO), NULLE PART (DA NESSUNA PARTE) O NI....NI (NE'....NE')
Julie ne travaille plus
UN AGGETTIVO O PRONOME INDEFINITO NEGATIVO come AUCUN NUL E PERSONNE
RIEN
rien ne sert de pleurer
NE ....... QUE restrittivo che dà alla frase un senso positivo significa solo soltanto
je n'ai que 200 euros sur moi
UNA LOCUZIONE VERBALE come n'importe si je ne me trompe (se non sbaglio)
si je ne trompe il a un grand succès
UN VERBO COME CESSER OSER POUVOIR SAVOIR
je ne sais que faire
La negazione può essere rafforzata da du tout (affatto) oppure absolument dopo il pas
Je ne suis pas du tout fa^ché
OMISSIONE DEL NE
Nella lingua parlata i francesi tendono familiarmente a sopprimere il ne e a conservare il pas
T'a pas vu mon portable ?
martedì 5 settembre 2017
francese - verbi pronominali
francese - verbi pronominali
la costruzione o voce pronominale si ottiene interponendo tra soggetto e verbo i pronome personale della stessa persona del soggetto.
L'infinito del verbo è preceduto da se.
Partendo dall'infinito se laver lavarsi si avrà :
je me lave
tu te laves
il se lave
nous nous lavons
vous vous lavez
ils se lavent
all'imperativo i pronome personale di II persona singolare è toi e segue il verbo dopo il trattino ma non nella forma negativa
lave-toi lavati
ne te lave pas non lavarti
I tempi composti si coniugano sempre con l'ausiliare etre
Il s'est lavé si è lavato
Tra i verbi pronominali si distinguono
i verbi solo pronominali che cioè non possono fare a meno del pronome
se repentir s'écrier se moquer
Je n'aime pas qu'on se moque de moi
non mi piace che mi prendano in giro
Il passé composé di questi verbi s accorda con il soggetto
Je me suis repentie
io mi sono pentita
i verbi riflessivi
quando il soggetto compie l'azione su se stesso. Il pronome personale può avere funzione di complemento oggetto diretto o indiretto perché sottintende una preposizione:
Jerome se rase = Jerome si rasa (COD)
Martin se lave le dents = Martin si lava i denti (COI)
Il participio passato di questi verbi si accorda con il soggetto quando il pronome personale è COD
non si accorda mai quando è COI
Christine s'este blessée au bras = ha ferito se stessa (COD)
Paulette s'est coupé le cheveux = ha tagliato i capelli a se stess (COI)
verbi reciproci
quando l'azione è compiuta reciprocamente da più soggetti in modo diretto (COD) o indiretto (COI)
Le deux frères se ressemblent beaucoup (COD)
On s'est donné rendez-vous
Il participio passato di questi verbi si accorda con il soggetto quando c'è COD non si accorda quando c'è COI :
Il se sont connus
Nous nous somme echangé des cadeaux
verbi pronominali con funzione passiva
quando i sono seguiti da un complemento d'agente
La profumerie se vende (est vendue) au premier étage
verbi pronominale fra francese e italiano
se coucher andare a letto
se disputer litigare
se douter sospettare
s'echapper scappare
s' écrier esclamare
s'évanouir svenire
se faner appassire
se méfier diffidare
se moquer prendere in giro
se noyer annegare
se promener passeggiare
se souvenir ricordare
se taire tacere
ammalarsi tomber malade
arrampicarsi grimper
congedarsi prendre congé
dimenticarsi oublier
dimmettersi demissionner
dispiacersi regretter
innamorarsi tomber amoureux
meritarsi meriter
sciogliersi fondre
muoversi bouger
starsene rester
tuffarsi plonger
vergognarsi avoi honte
la costruzione o voce pronominale si ottiene interponendo tra soggetto e verbo i pronome personale della stessa persona del soggetto.
L'infinito del verbo è preceduto da se.
Partendo dall'infinito se laver lavarsi si avrà :
je me lave
tu te laves
il se lave
nous nous lavons
vous vous lavez
ils se lavent
all'imperativo i pronome personale di II persona singolare è toi e segue il verbo dopo il trattino ma non nella forma negativa
lave-toi lavati
ne te lave pas non lavarti
I tempi composti si coniugano sempre con l'ausiliare etre
Il s'est lavé si è lavato
Tra i verbi pronominali si distinguono
i verbi solo pronominali che cioè non possono fare a meno del pronome
se repentir s'écrier se moquer
Je n'aime pas qu'on se moque de moi
non mi piace che mi prendano in giro
Il passé composé di questi verbi s accorda con il soggetto
Je me suis repentie
io mi sono pentita
i verbi riflessivi
quando il soggetto compie l'azione su se stesso. Il pronome personale può avere funzione di complemento oggetto diretto o indiretto perché sottintende una preposizione:
Jerome se rase = Jerome si rasa (COD)
Martin se lave le dents = Martin si lava i denti (COI)
Il participio passato di questi verbi si accorda con il soggetto quando il pronome personale è COD
non si accorda mai quando è COI
Christine s'este blessée au bras = ha ferito se stessa (COD)
Paulette s'est coupé le cheveux = ha tagliato i capelli a se stess (COI)
verbi reciproci
quando l'azione è compiuta reciprocamente da più soggetti in modo diretto (COD) o indiretto (COI)
Le deux frères se ressemblent beaucoup (COD)
On s'est donné rendez-vous
Il participio passato di questi verbi si accorda con il soggetto quando c'è COD non si accorda quando c'è COI :
Il se sont connus
Nous nous somme echangé des cadeaux
verbi pronominali con funzione passiva
quando i sono seguiti da un complemento d'agente
La profumerie se vende (est vendue) au premier étage
verbi pronominale fra francese e italiano
se coucher andare a letto
se disputer litigare
se douter sospettare
s'echapper scappare
s' écrier esclamare
s'évanouir svenire
se faner appassire
se méfier diffidare
se moquer prendere in giro
se noyer annegare
se promener passeggiare
se souvenir ricordare
se taire tacere
ammalarsi tomber malade
arrampicarsi grimper
congedarsi prendre congé
dimenticarsi oublier
dimmettersi demissionner
dispiacersi regretter
innamorarsi tomber amoureux
meritarsi meriter
sciogliersi fondre
muoversi bouger
starsene rester
tuffarsi plonger
vergognarsi avoi honte
sabato 2 settembre 2017
grammatica francese - genere dei nomi inanimati
grammatica francese - genere dei nomi inanimati
sono di genere maschile i nomi che finiscono in
ier encriere sucrier tablier
age chomage fromage
ment logement moment
isme journalisme dynamisme
oir soir peignoir
et bracelet ticket
i nomi degli alberi
porier magnolia sequoia bouleau
i nomi di metalli e corpi chimici
or argent
i nomi di lingue
français
japonais
i nomi dei giorni dei mesi e delle stagioni
dimanche septembre printemps
sono di genere femminile i nomi che finiscono in
ade Promenade escapade
aie baie plaie
aille travaille volaille
aine douzaine centaine
ison maison trahison
ance balance chance
ence experience
esse vitesse tristesse
ille famille ville
ise banquise vantardise
sion pression admission
tion revolution negotiation
tè bonté humanitè
ette raquette pailette
i nomi di scienze biologie chimie
sono di genere maschile i nomi che finiscono in
ier encriere sucrier tablier
age chomage fromage
ment logement moment
isme journalisme dynamisme
oir soir peignoir
et bracelet ticket
i nomi degli alberi
porier magnolia sequoia bouleau
i nomi di metalli e corpi chimici
or argent
i nomi di lingue
français
japonais
i nomi dei giorni dei mesi e delle stagioni
dimanche septembre printemps
sono di genere femminile i nomi che finiscono in
ade Promenade escapade
aie baie plaie
aille travaille volaille
aine douzaine centaine
ison maison trahison
ance balance chance
ence experience
esse vitesse tristesse
ille famille ville
ise banquise vantardise
sion pression admission
tion revolution negotiation
tè bonté humanitè
ette raquette pailette
i nomi di scienze biologie chimie
mercoledì 30 agosto 2017
grammatica francese - passé composé
grammatica francese - passé composé
La forma del participio passato di pende dal gruppo cui il verbo appartiene
I verbi del primo gruppo in - ER hanno tutti il passato in -E'
j'ai parlé
I verbi del secondo gruppo in - IR hanno tutti il passato in -I
j'ai fini
I verbi del terzo gruppo non seguono un'unica regola ecco quelli più utilizzati
INFINITO PARTICIPIO PASSE' COMPOSE'
ausiliari ^etre été j'ai étè
avoir eu j'ai eu
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
verbi con il paricipio
in - U boire bu j'ai bu
devoir du^ j'ai du^
lire lu j'ai lu
pouvoir pu j'ai pu
savoir su j'ai su
voir vu j'ai vu
connai^tre connu j'ai connu
venir venu je suis venu
vivre veçu j'ai veçu
vouloir voulu j'ai voulu
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
verbi con i participio
in - IT
dire dit j'ai dit
faire fait j'ai fait
ecrire ecrit j'ai ecrit
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
verbi con i participio
in - IS mettre mis j'ai mis
prendre pris j'ai pris
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
verbi con il participio
in -ERT couvrir couvert j'ai couvert
(come offrir ouvrir e souffrir)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
alla forma negativa
il n'a pas compris
ils ne sont pas arrivé
La forma del participio passato di pende dal gruppo cui il verbo appartiene
I verbi del primo gruppo in - ER hanno tutti il passato in -E'
j'ai parlé
I verbi del secondo gruppo in - IR hanno tutti il passato in -I
j'ai fini
I verbi del terzo gruppo non seguono un'unica regola ecco quelli più utilizzati
INFINITO PARTICIPIO PASSE' COMPOSE'
ausiliari ^etre été j'ai étè
avoir eu j'ai eu
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
verbi con il paricipio
in - U boire bu j'ai bu
devoir du^ j'ai du^
lire lu j'ai lu
pouvoir pu j'ai pu
savoir su j'ai su
voir vu j'ai vu
connai^tre connu j'ai connu
venir venu je suis venu
vivre veçu j'ai veçu
vouloir voulu j'ai voulu
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
verbi con i participio
in - IT
dire dit j'ai dit
faire fait j'ai fait
ecrire ecrit j'ai ecrit
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
verbi con i participio
in - IS mettre mis j'ai mis
prendre pris j'ai pris
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
verbi con il participio
in -ERT couvrir couvert j'ai couvert
(come offrir ouvrir e souffrir)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
alla forma negativa
il n'a pas compris
ils ne sont pas arrivé
lunedì 28 agosto 2017
francese - verbi attivi e passivi
francese - verbi attivi e passivi
La forma del verbo ci dice il ruolo del soggetto. Ci sono così forma attiva passiva o pronominale.
Mes amis m'aiment bien
i miei amici mi vogliono bene
La manif sera passèe à la télé
La manifestazione sarà trasmessa alla televisione
attenzione il participio del verbo essere Eté non si accorda mai
Si coniugano alla forma passiva solo i verbi transitivi che comportano un complemento oggetto al passivo il soggetto del verbo transitivo attivo diventa complemento d'agente
L'enfant mageait del fraises
il bambino mangiava delle fragole
les fraises etaient mangées par l'enfant
le fragole erano mangiate dal bambino
Il complemento d'agente retto in italiano dalla preposizione da può essere introdotto in francese dalle preposizioni
par con i verbi che insistono sull'azione
Les cambrioles avaient étè pris en flagrant delit par la police
I ladri erano stati colti in flagrante dalla polizia
de con i verbi che esprimono un sentimento (admirer, adorer, aimer, blamer, cherir, )
oppure uno stato emotivo (craindre, detester, envier, estimer, respecter)
descrittivo ( accompagner couvrir entourer garnir orner)
intellettivo ( connaitre ignorer oblier)
Mes parents sont respectés de tous leur voisins
i miei genitori sono rispettati da tutti i loro vicini
Alcuni verbi possono essere seguiti da par o de
a seconda che si voglia insistere sull'azione o sul risultato
Nous avons ètè frappés par tes mots
siamo stati colpiti dalle tue parole
A cette vue je fus frappé de stupeur
a quella vista fui colto da stupore
In francese si preferisce utilizzare la forma attiva piuttosto che passiva
si può formare oltre che con l'ausiliare essere con la forma pronominale del verbo alla terza persona singolare o plurale
Le match de foot s'est joué sous la pluie
la partita di calci si è giocata sotto la pioggia
può assumere una forma impersonale
Il est defendu de marcher sur le plates-bandes
E' vietato calpestare le aiuole
In francese a differenza dell'italiano che usa al posto di essere anche il verbo andare restare venire rimanere la forma passiva si costruisce solo il verbo essere
Ces documents historique ont èté perdus
quei documenti sono andati persi
La forma del verbo ci dice il ruolo del soggetto. Ci sono così forma attiva passiva o pronominale.
LA FORMA ATTIVA
la forma attiva si ha quando è il soggetto della frase che agisce, compie l'azione del verboMes amis m'aiment bien
i miei amici mi vogliono bene
LA FORMA PASSIVA
La forma passiva si ha quando l'azione del verbo ricade sul soggetto della frase ed è compiuta dal complemento d'agente. E' coniugata con essere e il participio passato del verbo che si accorda con i soggettoLa manif sera passèe à la télé
La manifestazione sarà trasmessa alla televisione
attenzione il participio del verbo essere Eté non si accorda mai
Si coniugano alla forma passiva solo i verbi transitivi che comportano un complemento oggetto al passivo il soggetto del verbo transitivo attivo diventa complemento d'agente
L'enfant mageait del fraises
il bambino mangiava delle fragole
les fraises etaient mangées par l'enfant
le fragole erano mangiate dal bambino
Il complemento d'agente retto in italiano dalla preposizione da può essere introdotto in francese dalle preposizioni
par con i verbi che insistono sull'azione
Les cambrioles avaient étè pris en flagrant delit par la police
I ladri erano stati colti in flagrante dalla polizia
de con i verbi che esprimono un sentimento (admirer, adorer, aimer, blamer, cherir, )
oppure uno stato emotivo (craindre, detester, envier, estimer, respecter)
descrittivo ( accompagner couvrir entourer garnir orner)
intellettivo ( connaitre ignorer oblier)
Mes parents sont respectés de tous leur voisins
i miei genitori sono rispettati da tutti i loro vicini
Alcuni verbi possono essere seguiti da par o de
a seconda che si voglia insistere sull'azione o sul risultato
Nous avons ètè frappés par tes mots
siamo stati colpiti dalle tue parole
A cette vue je fus frappé de stupeur
a quella vista fui colto da stupore
In francese si preferisce utilizzare la forma attiva piuttosto che passiva
La forma passiva francese e italiano
In francese come in italiano il passivosi può formare oltre che con l'ausiliare essere con la forma pronominale del verbo alla terza persona singolare o plurale
Le match de foot s'est joué sous la pluie
la partita di calci si è giocata sotto la pioggia
può assumere una forma impersonale
Il est defendu de marcher sur le plates-bandes
E' vietato calpestare le aiuole
In francese a differenza dell'italiano che usa al posto di essere anche il verbo andare restare venire rimanere la forma passiva si costruisce solo il verbo essere
Ces documents historique ont èté perdus
quei documenti sono andati persi
domenica 9 luglio 2017
francese - conversazione que faire plus tard ?
francese - conversazione que faire plus tard ?
Vous avez dejà choisi ce que vous voulez faire. Est-ce que ça a été facile ? Etes-vous satisfait de votre choix ? Peut-etre est-il tro tot pour le savoir ...
voici quelque personnes
Marie 15 ans
Je suis en seconde au lycée surtout parce que mes parents ont insisté. Ils veulent une fille avec des diplomes. Je deviendrai sans doute institutrice ou professeur. Mai en fait ce que je voudrais entre c'est un institutrice pour les vacances. Je connais le inconvennients e je sais que cela demande boucoup de travail mais c'est profession qui m'attire malgré tout. L'idée de former des enfants m' enthousiasme. Je pense de me retirer a la campagne en dehors de tour le bruits e de l'air malsain.
Guillaume 15 ans
Depuis l'age de 4 ans je veux etre pilote de ligne. Ma mère m'a expliquéla marche a suivre m'a bien précisè que je devrais beaucoup travailler. Je me suis renseigné aussi pour connaitre les écoles qui préparent a ce metiér. Je pense faire l' E.N.A.C. (Ecole Nationae d'Aviation Civile) aprés le bac.
Sa mére precise : Depuis qu'il est tout petit ça n'a pas changé. ça le motive que chaque métier lui donne un but.
Sylvie 14 ans
Choisit-on librement si l'on ne connait pas les raisons de ses préférences ? Moi je ne sais pas quoi faire parce que je ne sais pas ce que chaque métier représente.
Laure 15 ans
J'ai dejà choisi puisque je suis dans un section où je fais de l'économie. Mais je ne suis pas tres satisfaite de mon choix. Je pensais que c'était plus facile plus vivant. Il ya trop de math. Je aperçois que je préfèrais faire des études de langues.
François 15 ans
Je pouvais faire une section scientifique mais j'ai préféré un section littéraire où l'on met ceux qui n'ont pas pu entrer en C. Mon père était furieux il m'a dit " qu'est-ce que fu feras dans la vie ? Dans cette section il n'ya pas beaucoup del débouchés."
Marc 14 ans
Trop souvent ce sont le parents qui décident. Ils ne nous demandent pas notre avis il nous disent :" tu feras ceci ou cela". Donc nous ne choissisons pas le métier qui nous plairait e ça ne donne pas beaucoup envie de travailler.
Vous avez dejà choisi ce que vous voulez faire. Est-ce que ça a été facile ? Etes-vous satisfait de votre choix ? Peut-etre est-il tro tot pour le savoir ...
voici quelque personnes
Marie 15 ans
Je suis en seconde au lycée surtout parce que mes parents ont insisté. Ils veulent une fille avec des diplomes. Je deviendrai sans doute institutrice ou professeur. Mai en fait ce que je voudrais entre c'est un institutrice pour les vacances. Je connais le inconvennients e je sais que cela demande boucoup de travail mais c'est profession qui m'attire malgré tout. L'idée de former des enfants m' enthousiasme. Je pense de me retirer a la campagne en dehors de tour le bruits e de l'air malsain.
Guillaume 15 ans
Depuis l'age de 4 ans je veux etre pilote de ligne. Ma mère m'a expliquéla marche a suivre m'a bien précisè que je devrais beaucoup travailler. Je me suis renseigné aussi pour connaitre les écoles qui préparent a ce metiér. Je pense faire l' E.N.A.C. (Ecole Nationae d'Aviation Civile) aprés le bac.
Sa mére precise : Depuis qu'il est tout petit ça n'a pas changé. ça le motive que chaque métier lui donne un but.
Sylvie 14 ans
Choisit-on librement si l'on ne connait pas les raisons de ses préférences ? Moi je ne sais pas quoi faire parce que je ne sais pas ce que chaque métier représente.
Laure 15 ans
J'ai dejà choisi puisque je suis dans un section où je fais de l'économie. Mais je ne suis pas tres satisfaite de mon choix. Je pensais que c'était plus facile plus vivant. Il ya trop de math. Je aperçois que je préfèrais faire des études de langues.
François 15 ans
Je pouvais faire une section scientifique mais j'ai préféré un section littéraire où l'on met ceux qui n'ont pas pu entrer en C. Mon père était furieux il m'a dit " qu'est-ce que fu feras dans la vie ? Dans cette section il n'ya pas beaucoup del débouchés."
Marc 14 ans
Trop souvent ce sont le parents qui décident. Ils ne nous demandent pas notre avis il nous disent :" tu feras ceci ou cela". Donc nous ne choissisons pas le métier qui nous plairait e ça ne donne pas beaucoup envie de travailler.
Iscriviti a:
Post (Atom)